1. /
  2. Osoby
  3. /
  4. Paszkiewicz Olgierd Jerzy

Paszkiewicz Olgierd Jerzy

Autorstwo hasła:
Fedorowicz Irena
Pseudonimy i kryptonimy:
O.J.P.
1907 Gajluny
1942 Lida
Profesja twórcza: Publicysta, tłumacz
Opracowanie wersji cyfrowej hasła:
Szulińska Agnieszka

Urodzony w 1907 w majątku Gajluny (Gailiūnai) koło Rosień (Raseiniai) w polskiej rodzinie szlacheckiej; syn Mariana Paszkiewicza i Adelajdy z Bagieńskich; wnuk pisarki Stanisławy z Medekszów Paszkiewiczowej. Język litewski przypuszczalnie znał od dzieciństwa. Prawdopodobnie był absolwentem I Polskiego Gimnazjum w Kownie (I Polskie Gimnazjum w Kownie). Należał do młodzieżowego Kółka Przyjaciół Nauki, które działało poza szkołą. Z jego inicjatywy Koło wydało dwa numery pisma literackiego Płomyk w latach 1924-26. Od 1925 (?) studiował na Uniwersytecie Litewskim w Kownie (Uniwersytet Litewski), w roku akademickim 1927/28 należał do korporacji studenckiej Konwent Polonia. Współpracował z gazetą Iskry (1927-34), organem Zjednoczenia Studentów Polaków Uniwersytetu Litewskiego i Związku Polskiej Młodzieży Akademickiej Litwy. Od grudnia 1935 pracował w redakcji gazety Dzień Polski w Kownie. Od nr. 139 był redaktorem „Dodatku historyczno-literackiego” tej gazety, później redagował też dodatek miesięczny „Życie Kulturalne” (1938-39), w którym drukowano utwory lokalnych pisarzy i poetów. W lipcu 1939 na bieżąco relacjonował przebieg kilkudniowej wizyty delegacji literatów polskich w Litwie (nr 164-165, 168, 171, 173).  Od 22 czerwca 1940 przez niespełna miesiąc pełnił obowiązki redaktora „Dnia Polskiego”. Po wybuchu II wojny światowej zaangażował się w działalność w ruchu oporu i został żołnierzem Armia Krajowa . Zginął 14 maja 1942 w pobliżu Lidy (Białoruś); miejsce pochowania nieznane.

Archiwum tłumacza zaginęło. 

TWÓRCZOŚĆ PRZEKŁADOWA Z JĘZYKA LITEWSKIEGO

1. V. Mykolaitis-Puitinas: W cieniu ołtarzy. 1. Dnie próby [Powieść]. [Z upoważnienia autora z języka litewskiego przełożył Olgierd J. Paszkiewicz]. Przedmowy: A. Nowaczyńskiego i O.J. Paszkiewicza. Warszawa: Rój 1938, 353 s. 

Tytuł oryginału: Altorių šešėly. 

Recenzja: 

P.  HULKA-LASKOWSKI: Przekłady z literatur obych. „Nowa Książka” 1938 z. 8.

OPRACOWANIA OGÓLNE (wybór) 

SŁOWNIKI I ENCYKLOPEDIE

http://www.konwentpolonia.pl/album-polonorum/olgierd-paszkiewicz



W cieniu ołtarzy (polski polski)
1 rok temu
„Dzień Polski” jako współpracownik, redaktor
„Płomyk” jako wydawca
1924 - 1926
„Iskry” jako współpracownik
1927 - 1934