1. /
  2. Osoby
  3. /
  4. GIRA Liudas

GIRA Liudas

Autorstwo hasła:
Irena Fedorowicz
Pseudonimy i kryptonimy:
Akstinų Vincas , Aldonė V. , Ant. Kašėta , B. Dzūkas , Eglė , Ensexistens , E. Radzikauskas , G-a , L. Gerulis , Kažin kas , Kuzavas , Rimbas , Saugus , St. Ld , Stakliškių Liudas , Szlachcic-Katolik , Tasa , Teatralas
15 sierpnia 1884
1 lipca 1946
Profesja twórcza: Poeta, tłumacz, dramatopisarz, krytyk literacki.
VIAF: 5730112
Opracowanie wersji cyfrowej hasła:
Franczak Mateusz , Szulińska Agnieszka

GIRA Liudas

1884-1946

Pseudonimy i kryptonimy: Akstinų Vincas; Aldonė V.; Ant. Kašėta; B. Dzūkas; Eglė; Ensexistens; E. Radzikauskas; G-a; L. Gerulis; Kažin kas; Kuzavas; Rimbas; Saugus; St. Ld; Stakliškių Liudas; Szlachcic-Katolik; Tasa; Teatralas. 

Poeta, tłumacz, dramatopisarz, krytyk literacki.

Urodzony 27 sierpnia 1884 w Wilnie jako nieślubny syn Adolfa Schmidta, urzędnika niemieckiego, i Anny Sobolewskiej, polskiej szlachcianki. Adoptowany przez organistę katedry wileńskiej Konstantego Giro-Syryjskiego, wychowywał się w jego rodzinie pielęgnującej kulturę polską. Po śmierci przybranego ojca w 1890 zamieszkał w Stakliszkach (Stakliškės) u księdza Jonasa Šoblickasa. Pod jego wpływem zainteresował się językiem, kulturą i folklorem litewskim. W 1897 ukończył tam szkołę początkową i rozpoczął naukę w gimnazjum realnym w Wilnie. Z powodu trudnej sytuacji materialnej był zmuszony przerwać naukę po trzech latach. W 1901 wyjechał do Kazania, gdzie eksternistycznie ukończył klasę 4 gimnazjum klasycznego. W latach 1901-05 studiował w seminarium duchownym w Wilnie, ale nie przyjął święceń kapłańskich. Wówczas zaczął pisać wiersze po polsku i litewsku oraz rozpoczął współpracę z prasą litewską. Od 1901  współpracował z gazetą Varpas jako publicysta. W 1902 zadebiutował jako prozaik opowiadaniem Šūvis w gazecie Lietuva (nr 37). Od 1905 współpracował z dziennikiem Vilniaus žinios i wydawnictwem księgarni Józefa Zawadzkiego. Od 1906 był sekretarzem redakcji miesięcznika katolickiego Šviesa i redaktorem gazety Lietuvis. Był jednym ze współzałożycieli Litewskiego Towarzystwa Naukowego (Litewskie Towarzystwo Naukowe) w 1907. Od 1908 drukował w polskojęzycznej gazecie Litwa i litewskiej Viltis wiersze, wrażenia z podróży i recenzje teatralne. W 1908 zaczął występować w teatrze amatorskim, w latach 1900-10 uczył się aktorstwa na kursie w Wileńskiej Szkole Muzycznej (Wileńska Szkoła Muzyczna). W 1909 zadebiutował jako tłumacz przekładem na język polski melodramatu Gabrieliusa Landsbergisa-Žemkalnisa Biruta (nr 13) oraz noweli Jonasa Biliūnasa Sny dziecięce na łamach „Litwy” (Litwa) (nr 14/15). Od 1910 roku tłumaczył utwory poetyckie z polskiego, rosyjskiego, ukraińskiego i białoruskiego. Był redaktorem pism Viltis (1908-15) i Vaivorykštė (1913-14), almanachu Švyturys (1911-12). W 1914 był współzałożycielem spółki wydawniczej „Žinynas”. W czasie I wojny światowej podjął pracę jako urzędnik policji (komisarz, następnie inspektor). Współpracował także z gazetą Tėvybės Sargas. Pod koniec 1918 został komendantem wojskowym w Wilnie. Aresztowany po zajęciu miasta przez bolszewików, przez pół roku był więziony kolejno w Wilnie, Dyneburgu i Smoleńsku. Po zwolnieniu z więzienia latem 1920 zamieszkał w Kownie. Przez kilka miesięcy pracował jako naczelnik wywiadu litewskiego w Ministerstwie Ochrony Kraju (Ministerstwo Ochrony Kraju); śledził członków Polskiej Organizacji Wojskowej i przyczynił się do rozwiązania POW. W 1920 odszedł z Wydziału Wywiadu i wojska litewskiego; został mianowany naczelnikiem okręgu mariampolskiego.  W latach 1922-26 był dyrektorem Państwowego Teatru Dramatycznego w Kownie (Państwowy Teatr Dramatyczny w Kownie). Następnie do 1936 pracował w Ministerstwie Oświaty (Ministerstwo Oświaty) jako sekretarz Komisji do spraw wydawnictw książek. Był redaktorem pism Skaitymai (1923), Literatūros naujienos (1937-38). W latach 1938-39 był prezesem Związku Pisarzy Litwy (Związek Pisarzy Litwy). Poezję uprawiał do lat 40. W 1940, po przyłączeniu Litwy do ZSRR, został zastępcą komisarza ludowego do spraw oświaty. W tym okresie zaczął pisać wiersze po rosyjsku. Po zajęciu przez Niemców Litewskiej SRR w 1941 wraz z wojskiem radzieckim wycofał się z kraju. Przebywał w Moskwie i Penzie. Był oficerem Armii Czerwonej (Armia Czerwona) w stopniu kapitana, dowodząc jednostką litewską. W tym okresie napisał dwa utwory po polsku: poemat Przyszłej Polsce – dziś Polsce walczącej (1941), poświęcony formującemu się w ZSRR II Korpusowi Wojska Polskiego (drukowany w „Nowych Widnokręgach” (Nowe Widnokręgi) w Kujbyszewie), oraz wiersz Cześć ci żołnierzu (1942), dedykowany żołnierzom I Dywizji Tadeusza Kościuszki. Odznaczony Orderem Bojownika Ojczyzny I stopnia oraz Orderem Czerwonego Sztandaru Pracy (1943). W 1945 przyznano mu miano litewskiego poety ludowego. Zmarł 1 lipca 1946 w Wilnie; pochowany tamże na Cmentarzu na Rossie. W 1910 ożenił się z Bronisławą Zacharewiczówną. Z tego małżeństwa miał syna Vytautasa Sirijo-Girę (1911-97), lekarza i pisarza litewskiego. Wnuczka Danutė Sirijos Giraitė (ur. 1948) jest tłumaczką literatury z języków  estońskiego, fińskiego i angielskiego. 

Rękopisy wierszy oraz listy Giry znajdują się w Bibliotece Uniwersytetu Witolda Wielkiego w Kownie. List do W. Borowego znajduje się w Bibliotece Narodowej w Warszawie. 


TWÓRCZOŚĆ PRZEKŁADOWA Z JĘZYKA POLSKIEGO

1. Lietuvos virėja. Parašė V.A.L. Zavadzkienė. Vilnius: Juozapo Zavadzkio knygyno lėšomis 1907, 256 s. 

Tytuł oryginału: Kucharka litewska. 
Wydane bez podania nazwiska tłumacza. 

2. Lietuvos virėja, arba Aiškus pamokimai ir parodymai, kaip virti ir taisyti visokius gardžius, puikus ir sveikus valgius ir daryti skanius naminius gėrimus: Lietuvos šeimininkių labui. Sudėjo Aldonė V., išleido  savo pinigais J.K. [J. Kraučiūnas] ir S.B. [S. Banaitis]. Kaunas: Saliamono Banaičio spaustuvė 1907, 256 s.  

Tytuł oryginału: Kucharka litewska. 
Wydane bez podania nazwiska tłumacza.

3. Zigmantas Przybylskis: Būrtai. Vienaveiksmė komedija. Išvertė ir išleido L. Gira. Vilniuje: M. Kuchtos spaustuvė 1909, 16 s. 

Oryginał: Z. Przybylski: Czary. 

4. Vlad. Reymont: Ave Patria; Ilgėsis; Paskutinis. [Opowiadania]. Vertė L. Gira. Vilnius: Jono Rinkevičiaus leidinys 1913, 39 s. 

Oryginały: W. Reymont: Ave Patria; Tęsknota; Ostatni.   

5. S. Vyspianskis: Karaliaus Mindaugo vizija. Vertė L. Gira. „Literatūros naujienos” 1935 nr 17, s. 4.

Oryginał: S. Wyspiański: Legion, scena VIII. 

TWÓRCZOŚĆ PRZEKŁADOWA Z JĘZYKA LITEWSKIEGO

1. G. Landsbergis-Žemkalnis: Biruta. Melodramat historyczny litewski. Libretto. Muzyka M. Piotrowskiego. Z litewskiego streścił, a urywki solowe i chóralne wierszem przełożył L. Gira. „Litwa” 1909 nr 13. Wydanie osobne: Wilno: M. Kuchta 1909, 16 s. 

Tytuł oryginału:  Birutė. 

OPRACOWANIA OGÓLNE (wybór)

SŁOWNIKI I ENCYKLOPEDIE

1. P. ČEPĖNAS: Lietuvių enciklopedija. T. 7. Boston 1956.  

2. V. SIRIJOS-GIRA: Tarybų Lietuvos rašytojai. Vilnius 1967. 

3. V. VANAGAS: Lietuvių rašytojų sąvadas. Vilnius 1998. 

4. R. KARMALAVIČIUS: Lietuvių literatūros enciklopedija. Vilnius 2001. 

5. R. KARMALAVIČIUS: Visuotinė lietuvių enciklopedija. T. 6. Vilnius 2004.  

6. M. JACKIEWICZ: Encyklopedia Ziemi Wileńskiej. Literatura Ziemi Wileńskiej od XVI w. do 1945 r. Bydgoszcz 2004. 

7. T. VENCLOVA: Vilniaus vardai. Vilnius 2006.

8. K. DOVEIKA: Wileńska encyklopedia 1939-2005. Warszawa 2007. 


OMÓWIENIA

1. V. SVETULAITIS: Liudas Gira – tarybinis poeta. „Vilniaus valstybinio pedagoginio instituto Mokslo darbai” 1960 t. 11. 

2. K. DOVEIKA: Liudas Gira. Vilnius: Vaga 1974, 312 s. 

3.  Kritikos baruose: Liudas Gira. Oprac. K. Doveika. Vilnius: Vaga 1982, 422 s. 

4. Liudas Gira literaturos moksle ir kritikoje. Red. K. Doveika. Vilnius: Vaga 1987, 250 s. 

5. I. FEDOROWICZ: Głos Polki w kwestii konfliktów polsko-litewskich na początku XX wieku. Listy Stefanii Jabłońskiej do Liudasa Giry z lat 1909-1914. W: Tożsamość na styku kultur. Vilnius 2011. 

6. I. FEDOROWICZ: „Są dwa pola, na których możemy się spotykać – Litwa  i poezja…”. Listy Stefanii Jabłońskiej do Liudasa Giry z lat 1909-1914. W: Vilniaus kultūrinis gyvenimas. Tautų polilogas 1900-1945. Vilnius 2012. 

7. V. BIČIŪNAS: E. Radzikausko (Liudo Giros) kritikos raštai. „Židinys” 1929 nr 3. 

8. V. MIKOLAITIS: Liudo Giros kūryba. „Židinys” 1939 nr 12. 

9. K. KORSAKAS: Liudo Giros kurybos kelias. „Literatūra ir menas” 1943 nr 6.

Lietuvos virėja (polski litewski)
10 miesięcy temu
10 miesięcy temu
Ave Patria (polski litewski)
10 miesięcy temu
Ilgėsis (polski litewski)
10 miesięcy temu
Paskutinis (polski litewski)
10 miesięcy temu
Karaliaus Mindaugo vizija (polski litewski)
10 miesięcy temu
„Tėvybės Sargas” jako współpracownik
„Varpas” jako publicysta
1901 - ?
„Lietuva” jako autor
1902 - ?
„Vilniaus žinios” jako współpracownik
1905 - ?
„Šviesa” jako sekretarz redakcji
1906 - ?
„Lietuvis” jako redaktor
1906 - ?
„Litwa” jako autor
1908 - ?
„Viltis” jako autor
1908 - ?
„Viltis” jako redaktor
1908 - 1915
„Švyturys” jako redaktor
1911 - 1912
„Vaivorykštė” jako redaktor
1913 - 1914
„Skaitymai” jako redaktor
1923 - ?
1937 - 1938
1941 - ?
Litewskie Towarzystwo Naukowe jako współzałożyciel
Ministerstwo Oświaty jako pracownik
? - 1936
Armia Czerwona jako oficer
1900 - 1910
„Žinynas” jako współzałożyciel
1914 - ?
1922 - 1926
1938 - 1939