- /
- Osoby
- /
- LONDYŃSKI Bolesław
LONDYŃSKI Bolesław
LONDYŃSKI Bolesław
(1855-1928)
Pseudonimy i kryptonimy: B.L.; B.L. Kalina; bl.; B. Stolarski; Bol. Lon.; Bol. Lon....; Bol. Lond.; Bruno Las; E; Er-el; Gucio; M. Rościszewski; Mieczysław Rościszewski; Mieczysław Władysław Rościszewski; Samotnik z Podlasia; Stary Szpak.
Dramatopisarz, autor książek dla dzieci, tłumacz, publicysta.
Urodzony 5 stycznia 1855 w Radzyniu Podlaskim; syn lekarza Romana Ludwika Londyńskiego i Eleonory Józefy Rościszewskiej. Uczęszczał do szkół w Łomży, Białej i Siedlcach, następnie studiował w Instytucie Technologicznym w Petersburgu (Instytut Technologiczny w Petersburgu) oraz w Instytucie Nowoaleksandryjskim w Puławach (Instytut Nowoaleksandryjski w Puławach). W roli tłumacza debiutował przekładem romansu Jelizawiety Voronowej Przez Berezynę (Kłosy 1875 nr 536-538). W następnych latach publikował przekłady z literatury rosyjskiej, francuskiej i niemieckiej. Około 1880 zamieszkał w Warszawie i od 1883 pracował w redakcji „Kolców” (Kolce), gdzie publikował wiersze, satyry, humoreski oraz utwory okolicznościowe. W 1886 nabył tygodniową „Bibliotekę Romansów i Powieści”, dla której sam wiele przekładał. Jest także autorem dramatów oraz książeczek dla dzieci. Około 1903 odbył podróż do Paryża, skąd nadsyłał korespondencje do „Kolców”. W 1909 osiedlił się w Lipsku i w „Bibliotece Ludu Polskiego” wydawał serię Abecadło Życia Powszedniego, którą w dużej części wypełniał popularnymi kompilacjami na dowolne tematy, pisanymi w celach zarobkowych, wydawanymi często bezimiennie lub pod pseudonimem M. Rościszewski. Z tego okresu pochodzi przewodnik Lipsk i jego pamiątki (1910) z informacjami o polskiej diasporze studenckiej działającej w Niemczech. Jako obcokrajowiec wydalony z Niemiec przez władze policji udał się ponownie do Paryża, skąd nadsyłał korespondencje i prace literackie do wydawców warszawskich, lwowskich i poznańskich. Do kraju wrócił w 1920 i zamieszkał w Poznaniu, nadal zajmując się twórczością oryginalną, popularyzatorską i translatorską. W ostatnich latach życia publikował prace literackie oraz przekłady na łamach „Orędownika Wielkopolskiego” (Orędownik Wielkopolski), „Gazety Powszechnej” (Gazeta Powszechna), „Przewodnika Katolickiego” (Przewodnik Katolicki) oraz „Postępu” (Postęp). W 1926 podupadł na zdrowiu i zamieszkał w Poznaniu w przytułku przy ul. Bydgoskiej, gdzie zmarł 30 września 1928; pochowany tamże na nieistniejącym już dziś cmentarzu (informacje o śmierci, bez odnotowania miejsca pochówku, znajdują się w Archiwum Archidiecezjalnym w Poznaniu)
Lokalizacja archiwum tłumacza nieznana.
TWÓRCZOŚĆ PRZEKŁADOWA
1. E. Voronowa: Przez Berezynę. Romans. Przekład z francuskiego B. Londyński. „Kłosy” 1875 nr 536-538, dodatek.
Tytułu oryginału nie udało się ustalić.
2. [A. Durand] H. Gréville: Pani de Dreux. Powieść. Przekład z francuskiego [B. Londyński] B.L. Warszawa: nakład i druk A. Pajewskiego 1882, 264 s.
Tytułu oryginału nie udało się ustalić.
3. P. Arène, C. Monselet: Helota. Komedia w 1 akcie wierszem. Z francuskiego przełożył B. Londyński. Wystawienie: Warszawa: Teatr Rozmaitości 1883. Wydanie: Warszawa: [b.w.] 1884, 36 s.
Przedruk z Biblioteki Romansów i Powieści.
Tytuł oryginału: L’Ilote.
Recenzje:
1. [M. GAWALEWICZ] M.G. „Tygodnik Powszechny” 1883 nr 17.
2. E. LUBOWSKI: Znów kilka uwag o naszym teatrze. „Tygodnik Ilustrowany” 1883 nr 18.
4. G. de Cherville: Serce i honor. Szkic z wojny prusko-francuskiej 1870-1871. Z francuskiego przełożył B. Londyński. Warszawa: Redakcja „Biblioteki Romansów i Powieści” 1884, 297 s.
Tytuł oryginału: Piaffeusse.
Wydanie elektroniczne:
E-book: Warszawa: Imprint 2010, pliki tekstowe w formacie EPUB.
5. J. Claretie: Noris. Romans współczesny. Z francuskiego przełożył B. Londyński. Warszawa: Redakcja „Biblioteki Romansów i Powieści” [1884], 414 s.
Tytuł oryginału: Noris. Moeurs du jours.
Wydanie elektroniczne:
E-book: Warszawa: Imprint 2010, pliki tekstowe w formacie EPUB.
6. E. Moret: Taniec miliardów. Warszawa: Redakcja „Biblioteki Romansów i Powieści” 1884, 388 s.
Tytułu oryginału nie udało się ustalić.
7. E. Zola: Tajemnice Marsylii. (W 2 tomach). Przełożył z francuskiego [B. Londyński] B.L. T. 1. Warszawa: Redakcja „Biblioteki Romansów i Powieści” 1885, 248 s.
Tom 2 prawdopodobnie ze względów cenzuralnych nie został wydany.
Tytuł oryginału: Les Mystères de Marseille.
8. T. Dostojewski: Zbrodnia i kara. Romans w 6 częściach z epilogiem. Z upoważnienia spadkobierców autora przełożył B. Londyński. T. 1-2. Warszawa: Redakcja „Biblioteki Romansów i Powieści” 1887, 294 + 291 s. Wydanie 2 przejrzane i poprawione przez St. K. Łódź 1902.
Tytuł oryginału: Priestuplienjie i nakazanjie.
Omówienie:
T. POŹNIAK: O pierwszych polskich przekładach powieści Dostojewskiego. „Slavia Orientalis” 1958 nr 2.
9. D. Certelew: Zamieć. Fantazja sceniczna. Z ruskiego przełożył B. Londyński. Warszawa: „Biblioteka Romansów i Powieści” 1889, 31 s.
Tytułu oryginału nie udało się ustalić.
Wydanie elektroniczne:
Reprint elektroniczny oryginału: Warszawa: Telecomp Service 2004, 1 płyta CD; Warszawa: Imprint 2010, pliki tekstowe w formacie EPUB.
10. A. Elsner: Torquemada, wielki inkwizytor. Poemat. Z russkiego [!] przełożył B. Londyński. Warszawa: Biblioteka Romansów i Powieści 1889, 32 s.
Tytuł oryginału: Torkvemada, velikij inkvizytor.
Wydanie elektroniczne:
Reprint elektroniczny oryginału: Warszawa: Telecomp Service 2004, 1 płyta CD; E-booki: Warszawa: Virtualo 2011; Warszawa: Imprint 2015, pliki tekstowe w formacie EPUB.
11. A. Musset: Poezje. Z ostatnich wydań zebrał i przełożył [B. Londyński] B.L. Warszawa: Biblioteka Romansów i Powieści 1890, 154 s.
Wydanie elektroniczne:
Reprint elektroniczny oryginału: Warszawa: Telecomp Service 2004, 1 płyta CD.
Recenzje i omówienia:
1. J. NOWIŃSKI: Plony poetyckie. „Życie”, Warszawa 1891 nr 5.
2. Z. ŻYDANOWICZ: Historia przekładów dzieł Musseta w Polsce. „Przegląd Humanistyczny” 1961 nr 2.
12. A. Kutschera: Mateczko, ach, co mi się śniło? = Weisst du Muatterl, was i traümt hab.? Op. 4. Słowa polskie B. Londyński. Warszawa: G. Sennewald [ca 1895], 3 s., nuty.
Tekst w języku polskim i niemieckim.
13. F. Rostand: Cyrano de Bergerac. Komedia bohaterska w 5 aktach wierszem. Przedstawiona po raz pierwszy w Paryżu na scenie teatru de la Porte Saint-Martin, 28 grudnia 1897 r. Z francuskiego przełożył B. Londyński. Warszawa: [b.w.] 1898, 294 s.
Tytuł oryginału: Cyrano de Bergerac.
Recenzja:
W. ŁASZCZYŃKI: Tandeta literacka. „Kurier Codzienny” 1899 nr 116.
14. Á. Gabányi: Oj, ci teściowie. Krotochwila w trzech aktach. Wystawienie pt. Teściowie: Warszawa: Teatr Odeon 1898.
Tytuł oryginału: Az apósok.
Recenzja:
[Ł.A. KOŚCIELECKI] Łuc. Kość. „Kurier Codzienny” 1898 nr 223.
15. Bohater i zdrajca. Opowiadanie historyczne z czasów Napoleona I. Z francuskiego przełożył B. Londyński. Warszawa: Nakładem Księgarni Ch.J. Rosenweina 1899, 96 s. Wydania następne: tamże: 1903; 1914; [1923].
Tytułu oryginału nie udało się ustalić.
16. E. Rostand: W obronie Grecji. Warszawa: Drukarnia Fr. Karpińskiego 1899, 16 s.
Tytuł oryginału: Pour la Grèce.
17. A. Kutschera: By wierną być, za pięknaś ty! - = Du bist zu schön, um treu zu sein!. Op. 14. Słowa polskie B. Londyński. Warszawa: G. Sennewald 1899, 3, nuty. Wesołe Piosenki. Zbiór śpiewów i kupletów wykonanych w teatrach „Nowości“, „Miniatur“ i innych. Wydania następne: Warszawa: Gebethner i Wolff [ca 1905] Wesołe Piosenki. Zbiór śpiewów i kupletów wykonanych w teatrach „Nowości“, „Miniatur“ i innych, 17; tamże: [1912-1915].
Tekst w języku polskim i niemieckim.
18. M. Reid: Jaskinia widma. Romans. Spolszczył B. Londyński. Warszawa: Drukarnia Fr. Karpińskiego 1900, 112 s.
Tytułu oryginału nie udało się ustalić.
Recenzja:
[b.a.]. „Tygodnik Ilustrowany” 1899 nr 53.
19. E. Rostand: Królewna zza morza. Sztuka w czterech aktach. Przełożył B. Londyński. „Biesiada Literacka” 1903 nr 20-47.
Tytuł oryginału: La Princesse lontaine.
20. F. Berges: Humor amerykański. Americana. Szkice humorystyczne z życia Yankesów. Tłumaczył [z niemieckiego] B. Londyński. Warszawa: Księgarnia Uciechy i Pożytku 1903, 140 s. Biblioteka Humoru, t. 1.
Tytuł oryginału: Amerikana. Humoristiche skizzen aus dem amerikanischen Leben.
Wydania elektroniczne:
E-booki: Warszawa: Imprint 2010; Warszawa: Virtualo 2011, pliki tekstowe w formacie EPUB.
21. A. Berczik: Humor węgierski. Historie małżeńskie i inne humoreski. Z niemieckiego przekładu A. Koguta spolszczył B. Londyński. Warszawa: Księga Uciechy i Pożytku 1903, 151 s. Biblioteka Humoru, t. 2.
Zawiera wstęp tłumacza podpisany B.L.: Arpád Berczik. Biografia autora.
Tytuł oryginału: Ehestandsgeschichten und andere Humoresken.
Wydania elektroniczne:
E-booki: Warszawa: Imprint 2010; Warszawa: Virtualo 2011, pliki tekstowe w formacie EPUB.
22. R. Plöhn: Księga mądrości życia. Psychologia praktyczna. Umotywowane rady i wskazówki, jak żyć z ulgą w gorączce tegoczesnej walki o byt powszedni. Z trzeciego wydania oryginału wiedeńskiego przełożył [B. Londyński] M. Rościszewski. Warszawa: Drukarnia Ed. Nicz i S-ka [1910], 148 s. Wydanie następne: Warszawa: [b.w.] 1911. Biblioteka Dzieł Wyborowych, t. 678; [b.m.]: [b.w.] 1912.
Tytuł oryginału: Das Buch der Lebensklugheit.
23. L. Denza: Gdybyś odczuła! = Si vous l’aviez compris!. Mèlodie. Przekład B. Londyński. Warszawa: G. Sennewald, cenz. 1899, 5 s., nuty. Kłosy z Naszej i Obcej Niwy, 98. Wydania następne: Warszawa: Gebethner i Wolf [ca 1905], tamże: [post 1910]; [ca 1915], Kłosy z Naszej i Obcej Niwy, 98; Warszawa: Syrena-Electro [1929].
Tekst w języku polskim i francuskim.
Wydanie wspólne z G.H. Clutsam: Kołysanka murzyńska. Warszawa: Sample Record [19?], płyta analogowa.
24. J. i W. Grimm: Białośnieżka i Różanka. Baśń fantastyczna. Spolszczył [B. Londyński] M. Rościszewski. Warszawa: Księgarnia F. Korn 1921, 16 s. Biblioteczka dla Dzieci, 55. Przedruk zob. poz. 37, 43.
Tytuł oryginału: Schneeweisschen und Rosenrot.
Wydania elektroniczne:
Audiobook: Czyta: M. Bogucka. Warszawa: Saga Egmont 2020, pliki w formacie mp3.
E-book: Warszawa: Fundacja Nowoczesna Polska [2013], pliki w tekstowe formacie PDF.
25. J. i W. Grimm: Biedny młynarczyk i kotek. Baśń fantastyczna. Spolszczył [B. Londyński] M. Rościszewski. Z rysunkami H. Toma. Warszawa: Księgarnia F. Korn [1921], 16 s. Biblioteczka dla Dzieci, 58. Przedruk zob. poz. 37, 43, 44.
Tytuł oryginału: Der arme Müllerbursch und das Kätzen.
Wydanie elektroniczne:
E-book: Warszawa: Masterlab 2015, pliki tekstowe w formacie EPUB, MOBI.
26. J. i W. Grimm: Chata w lesie. Bajka. Spolszczył [B. Londyński] M. Rościszewski. Z rysunkami H. Toma. Warszawa: Księgarnia F. Korn [1921], 16 s. Biblioteczka dla Dzieci, 51. Wydanie następne: tamże [1922]. Przedruk zob. poz. 37, 43, 44.
Tytuł oryginału: Das Waldhaus.
Wydania elektroniczne:
E-booki: Warszawa: Fundacja Nowoczesna Polska [2011], pliki tekstowe w formacie PDF; Białobrzegi: Masterlab 2015, pliki tekstowe w formacie EPUB, MOBI; Sandomierz: Armoryka 2020, pliki tekstowe w formacie EPUB, MOBI.
27. J. i W. Grimm: Duch we flaszce. Baśń fantastyczna. Spolszczył [B. Londyński] M. Rościszewski. Z rysunkami H. Toma. Warszawa: Księgarnia F. Korn 1921, 16 s. Biblioteczka dla Dzieci, 57. Przedruk zob. poz. 28, 37, 43, 44.
Tytuł oryginału: Der Geist im Glas.
Wydanie elektroniczne:
E-book: Białobrzegi: Masterlab 2015, pliki tekstowe w formacie EPUB, MOBI.
28. J. i W. Grimm: Duch we flaszce; Siedmiośpiochy. 2 Bajki. Spolszczył [B. Londyński] M. Rościszewski. Z rysunkami H. Toma. Warszawa: Księgarnia F. Korn [1921], 16 s. Biblioteczka dla Dzieci, 57. Zob. poz. 27. Przedruk zob. poz. 37, 43.
Tytuły oryginałów: Der Geist im Glas; Die Siebenschläfer.
29. J. i W. Grimm: Kopciuszek. Baśń fantastyczna. Spolszczył [B. Londyński] M. Rościszewski. Z rysunkami H. Toma. Warszawa: Księgarnia F. Korn [1921], 16 s. Biblioteczka dla Dzieci, 60. Przedruk zob. poz. 37, 43, 44.
Tytuł oryginału: Aschenputtel.
30. J. i W. Grimm: Rupiec Kopeć i Wszechwiedzący doktor. Baśń fantastyczna. Spolszczył [B. Londyński] M. Rościszewski. Z rysunkami H. Toma. Warszawa: Księgarnia F. Korn [1921], 16 s. Biblioteczka dla Dzieci, 56. Wydanie następne: tamże: [1922]. Przedruk zob. poz. 37, 43.
Tytuł oryginału: Rumpelstilzchen und Doktor Allwissend.
31. J. i W. Grimm: Pastuszka gęsi i Pastuszek. Baśń fantastyczna. Spolszczył [B. Londyński] M. Rościszewski. Z rysunkami H. Toma. Warszawa: Księgarnia F. Korn [1921], 16 s. Biblioteczka dla Dzieci, 52. Przedruk zob. poz. 37, 43, 44.
Tytuł oryginału: Die Gänsemagd.
Wydanie elektroniczne:
E-book: Warszawa: Imprint 2011, pliki tekstowe w formacie EPUB.
32. J. i W. Grimm: Ubogi i bogaty. Baśń fantastyczna. Spolszczył [B. Londyński] M. Rościszewski. Z rysunkami H. Toma. Warszawa: Księgarnia F. Korn [1921], 16 s. Biblioteczka dla Dzieci, 53. Przedruk zob. poz. 37, 43, 44.
Tytuł oryginału: Der Arme und der Reiche.
33. A. Reschal: Alida. Z romansów życia. Z francuskiego przełożył [B. Londyński] M. Rościszewski. Lwów: Odrodzenie 1921, 196 s.
Tytuł oryginału: L’ornière.
Wydania elektroniczne:
Reprint elektroniczny oryginału: Warszawa: Telecomp Service 2005, 1 płyta CD; E-book: Warszawa: Virtualo 2011, pliki tekstowe w formacie EPUB.
34. T. Reuss: Tajemnicze praktyki kacerzy zachodu. Dzieje i stan obecny masonerii Niemiec, Francji, Anglii, Szwecji, Egiptu, Stanów Zjednoczonych i Kanady. Najnowszy, ściśle obiektywny opis wolnomularstwa, dokonany zwięźle i rzeczowo przez Br. Peregrinusa dla czytelników polskich przyswoił [B. Londyński] M. Rościszewski. Poznań: F. Gutowski 1921, 56 s.
Tytułu oryginału nie udało się ustalić.
35. J. i W. Grimm: Jednooczka, Dwuoczka, Trzyoczka. Baśń fantastyczna. Spolszczył [B. Londyński] M. Rościszewski. Z rysunkami H. Toma. Warszawa: Księgarnia F. Korn [1922], 16 s. Biblioteczka dla Dzieci, 54. Przedruk zob. poz. 37, 43, 44.
Tytuł oryginału: Einäuglein, Zweiäuglein, Dreiäuglein.
Wydanie elektroniczne:
E-book: Warszawa: Masterlab 2015, pliki tekstowe w formacie EPUB, MOBI.
36. J. i W. Grimm: Król Drozdobrody. Baśń fantastyczna. Spolszczył [B. Londyński] M. Rościszewski. Z rysunkami H. Toma. Warszawa: Księgarnia F. Korn [1922], 16 s. Biblioteczka dla Dzieci, 59. Przedruk zob. poz. 37, 43, 44.
Zawiera również utwór: Krasnoludki.
Tytuły oryginałów: König Drosselbart; Wichtelmänner.
37. J. i W. Grimm: Baśnie. Spolszczył [B. Londyński] M. Rościszewski. Z rysunkami H. Toma. Warszawa: Księgarnia F. Korn [1924], 184 s. Złota Biblioteczka, 4. Wydania następne: tamże: [1928]; [1929]; Szczecin: Volumina.pl Daniel Krzanowski 2011.
Zawartość: Chata w lesie [poz. 26]; Kopciuszek [poz. 29]; Ubogi i bogaty [poz. 32]; Rupiec Kopeć [poz. 30]; Wszechwiedzący doktor [poz. 30]; Białośnieżka i Różanka [poz. 24]; Jednooczka, Dwuoczka, Trzyoczka [poz. 35]; Pastuszka gęsi [poz. 31]; Pastuszek [poz. 31]; Biedny młynarczyk i kotek [poz. 25]; Ukradziony grosik; Duch we flaszce [poz. 27]; Siedmiośpiochy [poz. 28]; Król Drozdobrody [poz. 36]; Krasnoludki [poz. 36]; Król żab [poz. 42]; Mali czarodzieje [poz. 42]; Trzy pióra [poz. 40]; Śmierć kurki [poz. 40]; Pies i wróbel [poz. 39]; Wilk i człowiek [poz. 39]; Słodka potrawa [poz. 39]; Mysikrólik i niedźwiedź; Trzej bracia; Zając i jeż [poz. 41]; Włóczęgi [poz. 41]; Pan Grubas; Dziewczynka i lalka.
Tytuł oryginału: Märchenauswahl.
Wydania elektroniczne:
Wszystkie baśnie ukazały się pojedynczo jako e-booki w edycji: Warszawa, Fundacja Nowoczesna Polska [2011], pliki tekstowe w formacie PDF; Konin: Wydawnictwo Psychoskok 2018, pliki tekstowe w formacie PDF, EPUP, MOBI; oraz e-booki i audiobooki wydawane na bazie projektu: Wolne lektury, dostępne na platformie YouTube, m.in. The Pietruchowski 2012, Bibliofilka 2014, Czyta: #TataMariusz 2020, Audiobukersi 2021.
38. A. Puszkin: Baśń o królu Sałtanie, o jego synu, słynnym i potężnym bohaterze Gwidonie, i o pięknej królewnie-Łabędziu. Z rysunkami H. Toma. Z oryginału przełożył wierszem [B. Londyński] M. Rościszewski. Warszawa: Wydawnictwo Księgarni F. Korna [1924], 32 s. Wydanie łączne z oryginałem rosyjskim pt. Baśń o królu Sałtanie, o jego synu, słynnym i potężnym bohaterze Gwidonie, i o pięknej królewnie Łabędziu. Edycja dwujęzyczna polsko-rosyjska = Skazka o care Saltane, o syne ego slavnom i mogučem bogatyre knâze Gvidone Saltanoviče i o prekrasnoj carevne Lebedi . Dvuâzyčnoe izdanie pol'sko-russkoe. Sandomierz: Armoryka 2017, 56 s.
Tytuł oryginału: Skazka o care Saltane, o syne ego slavnom i mogučem bogatyre knâze Gvidone Saltanoviče i o prekrasnoj carevne Lebedi.
Wydania elektroniczne:
Reprint elektroniczny oryginału: Warszawa: Telecomp Service 2005, 1 płyta CD; E-book: Sandomierz: Armoryka 2014, pliki tekstowe w formacie EPUP, MOBI; W: Baśń i bajka Puszkina. Konin: Wydawnictwo Psychoskok 2017, Czytamy Klasykę Literatury, pliki tekstowe w formacie EPUP, MOBI, PDF.
39. J. i W. Grimm: Pies i wróbel; Wilk i człowiek; Słodka potrawa. Baśnie czarodziejskie. Spolszczył [B. Londyński] M. Rościszewski. Z rysunkami H. Toma. Warszawa: Księgarnia F. Korn [non post 1925], 16 s. Biblioteczka dla Dzieci, 61. Zob. poz. 37, 44.
Tytuły oryginałów: Der Hund und der Sperling; Der Wolf und der Mensch;
Der süsse Brei.
40. J. i W. Grimm: Trzy pióra. Baśń fantastyczna. Spolszczył [B. Londyński] M. Rościszewski. Z rysunkami H. Toma. Warszawa: Księgarnia F. Korn [ca 1925], 16 s. Biblioteczka dla Dzieci, 62. Zob. poz. 37, 43, 44.
Zawiera również utwór: Śmierć kurki.
Tytuły oryginałów: Die drei Federn; Von dem Tode des Hühnchens.
41. J. i W. Grimm: Zając i jeż. Baśń fantastyczna. Spolszczył [B. Londyński] M. Rościszewski. Z rysunkami H. Toma. Warszawa: Księgarnia F. Korn [ca 1925], 16 s. Biblioteczka dla Dzieci, 65. Wydanie następne: Warszawa: Ahawu 1937. Biblioteczka dla Grzecznych Dzieci, 65. Zob. poz. 37, 44.
Zawiera również utwór: Włóczęgi.
Tytuł oryginału: Der Hase und der Igel.
42. J. i W. Grimm: Król żab. Baśń fantastyczna. Spolszczył [B. Londyński] M. Rościszewski. Z rysunkami H. Toma. Warszawa: Ahawu [1937], 16 s. Złota Biblioteczka dla Grzecznych Dzieci, 63. Zob. poz. 37, 43, 44.
Zawiera również utwór: Mali czarodzieje.
Tytuł oryginału: Der Froschkönig.
Wydania elektroniczne:
Audiobook: Czyta: M. Kwiatkowska. Warszawa: Wydawnictwo Fundacja Festina Lente 2012; Czyta: M. Bogucka. Warszawa: Saga Egmont 2020 [tu także e-book].
43. J. i W. Grimm: Nowe bajki. Przełożył [B. Londyński] M. Rościszewski. Z rysunkami H. Toma. Warszawa: Księgarnia J. Przeworski 1933 [i.e. 1932], 140 s. Wydanie następne: tamże: [1938].
Zawartość: Chata w lesie [poz. 26, 37]; Kopciuszek [poz. 29, 37]; Ubogi i bogaty [poz. 32, 37]; Rupiec Kopeć [poz. 30, 37]; Wszechwiedzący doktor [poz. 30, 37]; Białośnieżka i Różanka [poz. 24, 37]; Jednooczka, Dwuoczka, Trzyoczka [poz. 35, 37]; Pastuszka gęsi [poz. 31, 37]; Pastuszek [poz. 31, 37]; Biedny młynarczyk i kotek [poz. 25, 37]; Ukradziony grosik [poz. 37]; Duch we flaszce [poz. 27, 28, 37]; Siedmiośpiochy [poz. 28, 37]; Król Drozdobrody [poz. 36, 37]; Krasnoludki [poz. 36, 37]; Król żab [poz. 37, 42]; Mali czarodzieje [poz. 37, 42]; Trzy pióra [poz. 37, 40]; Śmierć kurki [poz. 37, 40].
Tytuł oryginału: Märchenauswahl.
44. Baśnie Braci Grimm. Z rysunkami C. Offterdingera, A. Zicka i P.F. Meyerheima. [Teksty opracowano na podstawie tłumaczeń M. Tarnowskiego, B. Londyńskiego oraz Z. Kowerskiej]. Bielsko-Biała: Wydawnictwo Dragon 2017, 496 s. Wydanie następne: tamże: wydanie 1 2020.
Tu w przekładzie B. Londyńskiego: Jaś i Małgosia, Zając i jeż [poz. 37, 41], Chata w lesie [poz. 26, 37, 43]; Kopciuszek [poz. 29, 37, 43]; Król Drozdobrody [poz. 36, 37, 43]; Jednooczka, Dwuoczka, Trzyoczka [poz. 35, 37, 43]; Duch w butelce [we wcześniejszych wydaniach pt. Duch we flaszce poz. 27, 28, 37, 43]; Żabi król [we wcześniejszych wydaniach pt. Król żab poz. 37, 42, 43], Mysikrólik i niedźwiedź [poz. 37]; Śmierć kurki [poz. 37, 40, 43]; Biedny młynarczyk i kotek [poz. 25, 37, 43]; Mali czarodzieje [poz. 37, 42, 43]; Trzej bracia [poz. 37]; Pastuszka gęsi [poz. 31, 37, 43]; Trzy pióra [poz. 37, 40, 43]; Pies i wróbel [poz. 37, 39]; Słodka potrawa [poz. 37, 39]; Ubogi i bogaty [poz. 32, 37, 43].
Tytuł oryginału: Märchen der Brüder Grimm.
45. J. i W. Grimm: Najpiękniejsze baśnie. Tłumaczenie B. Londyński, M. Tarnowski. [Dokument elektroniczny] Warszawa: Fundacja Nowoczesna Polska [2011], pliki tekstowe w formacie EPUB, MOBI, PDF. Wydanie następne: Warszawa: Wydawnictwo Ktoczyta.pl – Ventigo Media 2017, pliki tekstowe w formacie EPUB, MOBI, PDF.
Brak możliwości przypisania tłumaczom konkretnych tytułów baśni.
46. J. i W. Grimm: Bajki i baśnie. T. 1-3. [Przełożyli E. Korotyńska, B. Londyński, F. Mirandola, C. Niewiadomska]. [Dokument elektroniczny]. Warszawa: Wydawnictwo Avia Artis 2020, pliki tekstowe w formacie EPUB.
Tytuł oryginału: Brüder Grimm Kinder - und Hausmärchen.
Brak możliwości przypisania tłumaczom konkretnych tytułów baśni.
OPRACOWANIA OGÓLNE (wybór)
SŁOWNIKI I BIBLIOGRAFIE
1. Rocznik Naukowo-Literacko-Artystyczny (encyklopedyczny) na rok 1905.
2. Bibliografia literatury polskiej „Nowy Korbut”. T. 16 (Uzupełnienia). Literatura pozytywizmu i Młodej Polski. Warszawa 1982 [i.e. 1983].
3. A. BIERNACKI. W: Polski Słownik Biograficzny. T. 17 Wrocław 1972.
OMÓWIENIA
1. J. ORŁOWSKI: Zapomniane tłumaczenia poezji Mikołaja Niekrasowa. „Przegląd Humanistyczny” 1970 nr 1.
2. J.J. LIPSKI: Bruno Las. Bolesław Londyński. W tegoż: Warszawscy „pustelnicy” i „bywalscy”. T. 1. Warszawa 1973.