1. /
  2. Przekłady
  3. /
  4. Przygody Sindbada Żeglarza. Powieść fantastyczna

Przygody Sindbada Żeglarza. Powieść fantastyczna

Język oryginału-język docelowy: arabski polski
Tłumacze: LEŚMIAN Bolesław

Adaptacje: radiowa: Adaptacja: M. Wroncka. Reżyseria: R. Tomaszewska. Polskie Radio 1956, - teatralna pt. Sindbad: Adaptacja i reżyseria: J. Güntner. Wystawienie: Kraków-Nowa Huta, Teatr Ludowy 1962.

Wystawienia następne zob. na stronie internetowej: https://www.encyklopediateatru.pl/

Omówienia:

  1. B. GRODZKI: Leśmianowska baśń nowoczesna. O „Przygodach Sindbada Żeglarza” Bolesława Leśmiana. Lublin: Wydawnictwo UMCS 2012, 335 s.

  2. K. GAJEWSKI: Leśmianowskie interpretacje „Księgi tysiąca i jednej nocy” w świetle krytyki postkolonialnej. W: Wschód muzułmański w ujęciu interdyscyplinarnym. Ludzie, teksty, historia. Białystok 2017.

  3. P. ŁOPUSZAŃSKI: Noce arabskie Leśmiana. „Pamiętnik Literacki” 2019 z. 3.