1. /
  2. Przekłady
  3. /
  4. Osman. Poemat historyczny o wojnie chocimskiej z r. 1621 w 20 pieśniach (pieśni 14 i 15, uzupełniające poemat, pióra I. Mazuranica)

Osman. Poemat historyczny o wojnie chocimskiej z r. 1621 w 20 pieśniach (pieśni 14 i 15, uzupełniające poemat, pióra I. Mazuranica)

Utwór oryginalny: "Osman" - Gundulić Ivan
Język oryginału-język docelowy: chorwacki polski

Recenzje: 

  1. Z. GRABOWSKI: Wśród nowych książek. „Kurier Literacko-Naukowy” 1934 nr 16.

  2. W. PARKOTT: Rękopisy i przekłady „Osmana” w Polsce. Warszawa: [b.w.] 1934, 27 s. Biblioteka Jugosławiańska, t. 4. 

  3. [J. BRAUN] B. BORKOWSKI: Polski przekład Osmana. „Zet” 1934/1935 nr 4.

  4. J. POGONOWSKI: Zakończenie. Uwagi ogólne. Stanowisko w literaturze światowej. Wydania i przekłady Osmana. Konkluzja. 1957. W tegoż: O Osmanie Ivana F. Gundulicia. Maszynopis. Biblioteka Jagiellońska.

  5. A. GOSTOMSKA: Polskie dwudziestowieczne przekłady „Osmana” Ivana Gundulicia. „Przekłady Literatur  Słowiańskich” 2019 nr 2.