1. /
  2. Przekłady
  3. /
  4. Dekameron. Pełne wydanie stu opowieści

Dekameron. Pełne wydanie stu opowieści

Utwór oryginalny: "Il Decameron" - Boccaccio Giovanni
Język oryginału-język docelowy: hiszpański polski

Wydanie osobne opowiadania Sokół: Wstęp: J. Starnawski. Łódź: ŁTN [Łódzkie Towarzystwo Naukowe] 1993, 14 s.

Wydania elektroniczne:
E-booki: Warszawa: Wydawnictwo MG 2010, plik tekstowy w formacie EPUB; Warszawa: Fundacja Nowoczesna Polska [2015], plik tekstowy w formacie PDF.

Audiobooki: Czyta: Paweł Kutny. Warszawa: Agencja Artystyczna MTJ 2008. Klub Czytanej Książki. MP3, 4 płyty CD; Czyta: P. Chimiak. Piaseczno: Storybox.pl [2020].

Adaptacje: radiowa: Cz. 1-8. Adaptacja i reżyseria: A. Piszczatowski. Polskie Radio 1990 – teatralne: zob. na stronie internetowej http://www.encyklopediateatru.pl.

Recenzja:
M. BRAHMER:„Rocznik Literacki1933” wyd. 1934 [m.in. dot. przekładu „Dekamerona”].