1. /
  2. Przekłady
  3. /
  4. Gawędy spod Himalajów

Gawędy spod Himalajów

Język oryginału-język docelowy: angielski polski
Tłumacze: BIRKENMAJER Józef

Zawartość: Lispeth; Ich troje – i jeden na przyczynek; Porzucony; „Sais” panny Youghal; Skowana z niewiernym; Zwodniczy brzask; Wyzwolenie Plufflesa; Strzały Amora; Trzech muszkieterów; Chwila sposobna; Nocna przygoda z zegarkami; Ten drugi; Ważne stanowisko; Nawrócenie Aureliana McGoggina; Zdobycie Lungtungpen; Tępiciel zarazków; Uprowadzony; Aresztowanie porucznika Golightly; W domu Sudhoo; Jego ślubna małżonka; Biegi „Na upadłego”; Poza przegrodą; W błędzie; Szachrajstwo; Poprawka Todsa; Córka pułku; W junactwie młodości; Rokosz białych huzarów; Sprawa rozwodowa Bronckhorsta; Wenus Annodomini; Bisara z Pooree; Przyjaciel przyjaciela; Brama stu westchnień; Na mocy podobieństwa; Świńska sprawa; Opowieść o Mohamedzie Din; Obłęd szeregowca Ortherisa; Wressley z Biura Spraw Zagranicznych; Własnymi usty; Na wszelki wypadek.

W wydaniu przedmowa tłumacza.

Recenzje:

  1. R. BERGEL: Nieznany Kipling. „Głos Narodu” 1930 nr 113.

  2. W. HORZYCA. „Droga” 1930 nr 7-8. 

  3. A. TRETIAK. „Pamiętnik Warszawski” 1930 z. 2.

  4. J. KISIELEWSKI: Dwa tomy nowel: H. Bordeaux – R. Kipling. „Tęcza” 1931 nr 1. [dot. też: H. Bordeaux: Miłość ucieka; Pod kosodrzewinami].

  5. T. GRZEBIENIOWSKI. „Droga” 1937 nr 1-2.