1. /
  2. Przekłady
  3. /
  4. Wybór nowel

Wybór nowel

Utwór oryginalny: "Brak podstawy przekładu" -
Język oryginału-język docelowy: brak informacji polski
Tłumacze: ROGOWICZ Wacław

Tytuły oryginałów: Sagacité d’Aspasie; Les amants de Tolède; Les brigands; L’héroïsme du docteur Hallidonhill; Le navigateur sauvage; La reine Ysabeau; Le jeu des grâces; Les fantasmes de M. Redoux; Le secret de la belle Ardiane; Le tueur de cygnes; Catalina  L'Aventure de Tsë-I-la; L’inconnue; La Torture par l'espérance; Véra; Duke of Portland;  Virginie et Paul; La maison du bonheur; Sentimentalisme; Akëdysséril.

Zawartość: Przenikliwość Aspazji; Kochankowie z Toledo; Bandyci; Bohaterstwo Doktora Hallidonhila; Mąciwoda; Królowa Izabella; Stawka; Zachcianki Pana Redoux; Tajemnica Pięknej Ariadny; Morderca łabędzi; Catalina; Przygoda Tse-I-La; Nieznajoma; Tortura nadziei; Wera; Duke of Portland; Wirginia i Paweł; Dom szczęścia; Uczuciowość; Akedysseril. 

Tu także wstęp Villiers de l’Isle-Adam.