1. /
  2. Przekłady
  3. /
  4. Nowy, wspaniały świat

Nowy, wspaniały świat

Utwór oryginalny: "Brave new world" - Huxley Aldous
Język oryginału-język docelowy: angielski polski

Recenzje i omówienia:
1. W. CHWALEWIK: Literatura angielska i anglo-amerykańska. „Rocznik Literacki 1935” wyd. 1936.
2. Z. GRABOWSKI: Turysta-myśliciel. „Wiadomości Literackie” 1938 nr 5.
3. I. NOWAK: Strategies of translating proper names in two Polish renditions of Aldous Huxley’s Brave New World. Niepublikowana praca licencjacka. Uniwersytet Jagielloński, Wydział Filologiczny 2015.
4. K. HEJWOWSKI, G. MOROZ: Nowe wspaniałe światy Aldousa Huxleya i ich recepcja w Polsce. Warszawa: Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego 2019.
5. D. ŚLEDZIONA: Przekład jako interpretacja literaturoznawcza. Studium przekładów wybranych angielskich dystopii XX wieku. Niepublikowana praca doktorska. Uniwersytet Marii Curie-Skłodowskiej 2019.