1. /
  2. Przekłady
  3. /
  4. Nal i Damayanti. Baśń staroindyjska z ksiąg Mahā-Bhāraty

Nal i Damayanti. Baśń staroindyjska z ksiąg Mahā-Bhāraty

Utwór oryginalny: Mahābharāta -
Język oryginału-język docelowy: sanskryt polski
Tłumacze: LANGE Antoni

Druk fragmentów: „Ateneum” 1903 nr 11/12; „Krytyka” 1905 t. 2; „Świat” 1906 nr 17.

Stanowi cz. 1 Mahâ-Bhâraty; cz. 2. Savitri czyli powieść o wiernej żonie.

Recenzje i omówienia:
1. Z. DĘBICKI. „Biblioteka Warszawska” 1906 nr 28.
2. [H. GALLE] hg. „Wędrowiec” 1906 nr 28.
3. [H. GALLE] hg. „Tygodnik Ilustrowany” 1906 nr 28.
4. J. KOTARBIŃSKI. „Gazeta Polska” 1906 nr 257.
5. J. LORENTOWICZ. „Nowa Gazeta” 1906 nr 263.
6. [E. LESZCZYŃSKI] E.L. „Krytyka” 1907 t. 3.
7. A. ŁOZOWSKA: „Bhagawadgita” w polskich przekładach. „Przegląd Orientalistyczny” 2008 nr 3/4.