1. /
  2. Przekłady
  3. /
  4. Eugeniusz Oniegin

Eugeniusz Oniegin

Język oryginału-język docelowy: rosyjski polski
Tłumacze: WAŻYK Adam

Recenzje i omówienia:
1. L. FLASZEN: Oniegin na czworo przełożony. „Życie Literackie” 1952 nr 23.
2. S. POLLAK: Nad nowym przekładem „Eugeniusza Oniegina”. „Nowa Kultura” 1952 nr 50.
3. A. SANDAUER: Nowy przekład. „Życie i Kultura” 1952 nr 41.
4. M. GRABOWSKA: W sprawie polskiego przekładu „Eugeniusza Oniegina”. „Nowa Kultura” 1953 nr 32.
5. A WAŻYK: O pracy nad przekładem „Oniegina”. W: O sztuce tłumaczenia. Wrocław 1955 s. 377-81.
6. E. KRÓL: Polski przekład „Eugeniusza Oniegina” jako problem teoretyczny. „Studia z Filologii Rosyjskiej i Słowiańskiej” 1982 t. 9.
7. M. RYCHLEWSKI: Tuwim kontra Ważyk, czyli „Oniegin” w służbie socjalizmu. „Polonistyka” 2000 nr 6.