- /
- Przekłady
- /
- Pięcioro dzieci i „coś”. Powieść fantastyczna
Pięcioro dzieci i „coś”. Powieść fantastyczna
Utwór oryginalny:
Five children and it
-
Nesbit
Edith
Język oryginału-język docelowy: angielski
polski
Tłumacze: TUWIM
Irena
Wydanie elektroniczne:
Audiobook: Czyta M. Żak. Warszara: Zakład Wydawnictw i Nagrań Polskiego Związku Niewidomych 1991, 7 kaset dźwiękowych.
Część 1 cyklu; cz. 2: Feniks i dywan, cz. 3: Historia amuletu.
Omówienia:
1. J. CZOGAŁA-KIEŁBOŃ: Nazwy potraw i posiłków jako potencjalny problem tłumaczeniowy. Rozwiązania translatorskie Ireny Tuwim w przekładzie powieści Edith Nesbit pt. „Five children and it”. W: Lingwistyka interdyscyplinarnie. Konteksty językowe, tłumaczeniowe i literackieT oruń 2020.
2. D. MALINA: Tłumaczenie dla dzieci, czyli między otwartością a poprawnością. „Czy/tam/czy/tu” 2020 nr 1-2.