- /
- Przekłady
- /
- Ubu król, czyli Polacy. Utwór dramatyczny w 5 aktach
Ubu król, czyli Polacy. Utwór dramatyczny w 5 aktach
Wystawienia następne zob. na stronie internetowej https://encyklopediateatru.pl/.
Adaptacje: – komiksowa: Autor komiksu: A. Jarry, [C. Horjak] Dr. Horowitz. Tłumacze tekstów towarzyszących: [T. Ciril Horjak] T. Balawander, Z. Cichocka. Teksty uzupełniające: R. Węgrzyniak, C. Horjak. Warszawa: Instytut Teatralny im. Z. Raszewskiego 2023, 133 s.
Recenzje:
Cz. MIŁOSZ. „Skamander” 1935 nr 8-9.
W. GOMBROWICZ: Ubu-Król - łobuzerska tragedia. Niedojrzałości nie pusz się! „Kurier Poranny” 1936 nr 34.
A. JESIONOWSKI. „ Prosto z Mostu” 1936 nr 9.
K. MAJDZIK: Przekład farsy i przekład-farsa. Kłopoty z „Ubu Królem” po polsku. W: Komunikacja międzykulturowa. Przekład, komparystyka, teoria i historia literatury. Katowice 2016.
R. NIZIOŁEK: Jak wbić kwadratowy kołek w okrągłą dziurę? Kilka uwag na temat polskich przekładów „Ubu Króla” Tadeusza Żeleńskiego-Boya i Jana Gondowicza. „Rocznik Przekładoznawczy” 2021 t. 16.