1. /
  2. Przekłady
  3. /
  4. Jądro ciemności

Jądro ciemności

Utwór oryginalny: "Heart of the Darkness" - Conrad Joseph
Język oryginału-język docelowy: angielski polski
Tłumacze: ZAGÓRSKA Aniela

Recenzje: 

  1. [K. NITSCH] K.N.: Uwagi językowe o książkach. „Język Polski” 1930 nr 5.

  2. E. KUJAWSKA-LIS: Marlow pod polską banderą. Tetralogia Josepha Conrada w przekładach z lat 1904-2004. Olsztyn 2011, 470 s. [dot. przekładów A. Zagórskiej powieści Lord Jim, Jądro ciemności oraz powieści Los w przekładzie T. Tatarkiewiczowej].

Omówienie:

  1. B. KOC: Znaczenie powściągliwej wyobraźni w przekładach Josepha Conrada na podstawie przekładu „Heart of darkness”. „Zeszyty Naukowe Wyższej Szkoły Humanistyczno-Ekonomicznej w Łodzi” 2003 t. 13 [dotyczy m.in. przekładu A. Zagórskiej].