1. /
  2. Przekłady
  3. /
  4. Baśnie

Baśnie

Język oryginału-język docelowy: duński polski

Tytuły oryginałów: Sneedronningen; Fem fra en Ærtebælg; Den lille Pige med Svovlstikkerne; Prindsessen paa Ærten; Den flyvende Kuffert; Nattergalen; Hvad Fatter gjør, det er altid det Rigtige; De vilde Svaner; pigen som trådte på brødet; Det er ganske vist!; Tommelise; Sneemanden; Solstråle; Hyrdinden og Skorstensfejern; Den standhaftige tinsoldat; Fyrtøiet; Hørren; Den grimme Ælling.

Zawartość: Królowa Śniegu; Pięć ziaren grochu; Dziewczynka z zapałkami [poz. 33]; Księżniczka na grochu [poz. 41]; Latający kufer; Słowik [poz. 33]; Co ojciec czyni, jest zawsze słuszne; Dzikie łabędzie; O dziewczynce, która deptała chleb [wyd. też pt. Dziewczyna, która podeptała chleb]; Rzecz całkiem pewna; Paluszka [poz. 33]; Bałwan ze śniegu [poz. 60]; Promień słońca [poz. 59]; Pasterka i Kominiarz; Dzielny żołnierz cynowy [poz. 33]; Krzesiwo [poz. 41]; Len; Brzydkie kaczę [poz. 47]; Władczyni lodu.