1. /
  2. Przekłady
  3. /
  4. 75 poematów

75 poematów

Język oryginału-język docelowy: angielski polski
Tłumacze: NAPIERSKI Stefan

Recenzje i omówienia:
1. W. CHWALEWIK. „Rocznik Literacki 1934” wyd. 1935.
2. M. SKWARA: Krytyk w roli tłumacza (o wczesnych przekładach poezji Walta Whitmana). W: Przekładając nieprzekładalne. Materiały z I Międzynarodowej Konferencji Translatorycznej Gdańsk-Elbląg. Gdańsk 2000, passim.
3. M. SKWARA: „Polski Whitman”. O funkcjonowaniu poety obcego w kulturze narodowej. Kraków 2010, passim.
4. M. SKWARA: Polskie serie recepcyjne wierszy Walta Whitmana. Monografia wraz z antologią przekładów. Kraków 2014, passim.