- /
- Przekłady
- /
- Dawna nowela włoska
Dawna nowela włoska
Utwór oryginalny:
"Brak podstawy przekładu [Dawna nowela włoska]"
-
Język oryginału-język docelowy: włoski
polski
Tłumacze: STAFF
Leopold,
BOYÉ
Edward
W przekładzie L. Staffa fragmenty: Kwiatki Świętego Franciszka z Asyżu s. 25-32.
W przekładzie E. Boyé 6 nowel G. Boccacia: Spowiedź Ciappelletta; Trzy pierścienie; Ghismonda i Guiscardo; Sokół; Jednonogi żuraw; Poczciwy Calandrino. [Tytuły oryginałów: Ser Cepparello con una falsa confessione inganna un santo frate…; Melchisedech Giudeo con una novella di tre anella…; Tancredi, prenze di Salerno, uccide l’amante della figliuola…; Feredigo degli Alberighi ama e non è amato…; Chichibio, cuoco di Currado Gianfigliazzi, con una presta parola…; Calandrino, Bruno e Buffalmacco giù per lo Mugnone vanno…]